Sign up
  NHẠC VÀ THƠ ( DỊCH - CHUYỂN NGỮ )

THƠ NGUYỄN ANH NÔNG (ĐƯỢC BẠN BÈ DỊCH - CHUYỂN NGỮ )

THƠ NGUYỄN ANH NÔNG (ĐƯỢC BẠN BÈ DỊCH - CHUYỂN NGỮ )

THƠ NGUYỄN ANH NÔNG (ĐƯỢC BẠN BÈ DỊCH - CHUYỂN NGỮ )

05 Jan, 2011
BÀI THƠ CẢM TÁC CỦA NGUYỄN ANH NÔNG VÀ LỜI DỊCH SANG TIẾNG TRUNG CỦA DỊCH GIẢ VŨ PHONG TẠO
Viết bởi nguyenngocphu 11:30 | Permalink Đường dẫn cố định | Comments góp ý (0) | Trackback Trackbacks (0) | Bản inBản in | THƠ VIỆT ( CHUYỂN NGỮ)

NAN.

Thứ Ba, ngày mùng 5/1 năm 2011, tôi nhận được qua mail của dịch giả Vũ Phong Tạo, ông đã chuyển ngữ bài thơ tiếng Việt của tôi sang tiếng Trung Quốc. Xin chân thành cảm ơn dịch giả.
Bài thơ CẢM TÁC này , trước đó, đã được  3 người dịch sang tiếng Trung( Đỗ Đức Nậm, Lâm Chiêu Đồng, Vũ Công Hoan), Việt Duy dịch sang tiếng Pháp, Nguyễn Thị Bích Nga và Phạm văn Linh dịch sang tiếng Anh.
Đây là nguyên văn mà dịch giả Vũ Phong Tạo vừa chuyển cho tôi, qua mail:


                       CẢM TÁC

                                       THƠ NGUYỄN ANH NÔNG

                   Hai chàng từng là địch thủ
                   Choảng nhau có lúc mẻ đầu
                   Bây giờ xanh hai nấm đất
                   Khói hương thi thoảng thăm nhau

                                           感作

                                                            诗歌: 阮英农

                                  两家伙曾系情敌

                                 拳脚有时头受伤

                                 当今绿化双坟墓

                                 往来相探香烟芳

Phiên âm Hán-Việt (Bản dịch của Vũ Phong Tạo):

                             Lưỡng gia hoả tằng hệ tình địch

                             Quyền cước hữu thời đầu thụ thương

                             Đương kim lục hoá song phần mộ

                             Vãng lai tương thám hương yên phương

** Vài suy nghĩ: Tôi nghĩ hai địch thủ thực chất là tình địch, choảng nhau chỉ bằng tay  chân thôi. Hương yên ghép thành từ kép là thuốc lá, tách riêng sẽ thành khói hương, còn hương hoả là Phật sự, nói chung là việc thờ cúng. Nên tôi mạo muội dịch như vậy! Mong các bạn văn góp ý.

(XEM TIẾP BẢN DỊCH KHÁC)
http://nguyenngocphu.vnweblogs.com/post/1894/81033





 

(XEM TIẾP BẢN DỊCH KHÁC)( VÀ TẠI ĐÂY)
http://nguyenngocphu.vnweblogs.com/post/1894/81033

http://phungvankhai.vnweblogs.com/post/1989/128692 

PHẦN DICH CỦA LÂM CHIÊU ĐỒNG

  


BẠN XEM THÊM NHỮNG BẢN DỊCH THƠ KHÁC, TẠI ĐỊA CHỈ SAU:

  NGUÔN1: http://kimdieuhuong.vnweblogs.com/post/1117/30535
  NGUỒN 2:http://kimdieuhuong.vnweblogs.com/post/1117/31113

Comments
Thêm góp ý
Thêm góp ý
 authimage
Tự giới thiệu
My picture!
Thơ Việt- chuyển ngữ

( VIỆT- ANH &...)
TRANG CỦA NGUYỄN ANH NÔNG

Liên lạc:
Mail: nguyenanhnong@yahoo.com.vn

Lịch
« May 2012 »
Su Mo Tu We Th Fr Sa
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
tìm kiếm
bài gần đây...
Các góp ý gần đây
categories
lưu trữ
liên kết cá nhân
Trang chính
Xuất bản tin
Trạng thái của blog
  • Tổng số bài viết: 76
  • Tổng số góp ý: 12
  • Tổng số trackbacks: 0
  • Tổng số lượt xem bài: 8.962